Le mot vietnamien "ác khẩu" désigne une personne qui parle de manière méchante ou malveillante, souvent en critiquant ou en dénigrant les autres. En français, cela peut se traduire par "médisant", "qui a une langue de vipère" ou "mauvaise langue".
Définition : Une personne "ác khẩu" est quelqu'un qui n'hésite pas à dire des choses blessantes ou malveillantes sur autrui, souvent avec l'intention de faire du mal ou de nuire à la réputation d'une personne.
Exemple d'utilisation : On peut dire "Mụ ta rất ác khẩu" pour signifier "Cette mégère a une langue de vipère". Cela implique que la personne en question parle de manière très critique ou méchante.
Dans un contexte plus complexe, "ác khẩu" peut être utilisé pour décrire une dynamique sociale où les rumeurs et les critiques sont monnaie courante. Par exemple, dans un groupe de travail, une personne peut être qualifiée d'"ác khẩu" si elle propage des rumeurs sur ses collègues.
Bien que "ác khẩu" se concentre principalement sur le langage blessant, il peut également évoquer des comportements ou des attitudes négatifs associés à cette façon de parler. Par exemple, une personne qui critique constamment les autres peut être considérée comme "ác khẩu", même si elle ne prononce pas des mots explicitement malveillants.